[tei-council] working with translation
Sebastian Rahtz
sebastian.rahtz at it.ox.ac.uk
Wed Oct 30 12:06:47 EDT 2013
On 30 Oct 2013, at 16:03, Lou Burnard <lou.burnard at retired.ox.ac.uk> wrote:
> On 30/10/13 15:41, Sebastian Rahtz wrote:
>>
>>> to make life miserable for translators:
>>>
>>> - <desc>contains letters, words, or phrases inserted in the text by an
>>> - author, scribe, annotator, or corrector.</desc>
>>> + <desc versionDate="2013-04-13" xml:lang="en">contains letters, words, or phrases inserted in the source
>>> + text by an author, scribe, annotator, or corrector.</desc>
>
> I must protest. This particular change reflects a decision over which
> huge numbers of innocent bits were spilt, and which still comes back to
> bite us at regular intervals. It is not a trivial change, even though it
> involves only one word!
>
yes, i wasn’t being serious…!
but its a subtle change for a translator to spot.
--
Sebastian Rahtz
Director (Research) of Academic IT
University of Oxford IT Services
13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN. Phone +44 1865 283431
More information about the tei-council
mailing list