[tei-council] working with translation

Sebastian Rahtz sebastian.rahtz at it.ox.ac.uk
Wed Oct 30 12:06:47 EDT 2013


On 30 Oct 2013, at 16:03, Lou Burnard <lou.burnard at retired.ox.ac.uk> wrote:

> On 30/10/13 15:41, Sebastian Rahtz wrote:
>> 
>>> to make life miserable for translators:
>>> 
>>> -  <desc>contains letters, words, or phrases inserted in the text by an
>>> -        author, scribe, annotator, or corrector.</desc>
>>> +  <desc versionDate="2013-04-13" xml:lang="en">contains letters, words, or phrases inserted in the source
>>> +  text by an author, scribe, annotator, or corrector.</desc>
> 
> I must protest. This particular  change reflects a decision over which 
> huge numbers of innocent bits were spilt, and which still comes back to 
> bite us at regular intervals. It is not a trivial change, even though it 
> involves only one word!
> 

yes, i wasn’t being serious…!

but its a subtle change for a translator to spot.
--
Sebastian Rahtz      
Director (Research) of Academic IT
University of Oxford IT Services
13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN. Phone +44 1865 283431



More information about the tei-council mailing list