[tei-council] working with translation

Sebastian Rahtz sebastian.rahtz at it.ox.ac.uk
Wed Oct 23 12:24:54 EDT 2013


On 23 Oct 2013, at 16:47, Martin Holmes <mholmes at uvic.ca>
 wrote:

> I know, but... if the result of posting the translation spreadsheets is that we all start correcting the original English, we're doing our translators a disservice because their translations will be instantly out of date.
> 
> We could start by only soliciting translations only for the empty instances. Since those are presumably recent additions, their English versions are probably less likely to be unsatisfactory. This should be a relatively short process, I would hope, and could act as a pilot project for a more extensive process later where we revise and update everything, module by module.


sure, that would work.

but I am wary of the "extensive process later where we revise and update everything, module by module"
because we don't have any resource to do so. we barely keep up with community-generated corrections
--
Sebastian Rahtz      
Director (Research) of Academic IT
University of Oxford IT Services
13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN. Phone +44 1865 283431



More information about the tei-council mailing list