[tei-council] proposed new <entry/> example with xml:lang attributes

Kevin Hawkins kevin.s.hawkins at ultraslavonic.info
Thu Jul 5 06:21:59 EDT 2012


Stuart,

If I understand correctly, you propose to add an example to section 
9.3.3.2 of a translation of *an example usage* of the headword.  Whereas 
the way currently specified in 9.3.3.2 would be:

<cit type="example">
   <quote> E k&#299;ia ana n&#333; te tau
1603 i t&#299;mataria ai te mahi o t&#275;nei patu, o te p&#275;neti,
&#257; n&#257; ng&#257; iwi <b>W&#299;w&#299;</b> i kite te mahi o taua
patu</quote>
   <cit type="translation">
     <quote>It is said that the use of the
weapon, the bayonet, started in the year 1603 and it was the French who
invented that weapon.</quote>
     <bibl><ref
target="http://www.maoridictionary.co.nz/index.cfm?wordID=9284">Te
Pihinga Textbook (Ed. 2): 70;</ref></bibl>
   </cit>
</cit>

You would also offer this option:

<cit type="example">
    <quote xml:lang="mi-modn" xml:id="q1"> E k&#299;ia ana n&#333; te tau
1603 i t&#299;mataria ai te mahi o t&#275;nei patu, o te p&#275;neti,
&#257; n&#257; ng&#257; iwi <b>W&#299;w&#299;</b> i kite te mahi o taua
patu</quote>
    <quote xml:lang="en" corresp="#q1"> It is said that the use of the
weapon, the bayonet, started in the year 1603 and it was the French who
invented that weapon.</quote>
    <bibl><ref
target="http://www.maoridictionary.co.nz/index.cfm?wordID=9284">Te
Pihinga Textbook (Ed. 2): 70;</ref></bibl>
   </cit>

I'm not clear on what you would do in the case not of a translation of 
*an example usage of the headword* but simply a translation of *the 
headword*.  In section 9.3.3.2 this is currently done like this:

<form>
   <orth>dresser</orth>
  </form>
  <sense n="a">
   <sense>
    <usg type="dom">Theat</usg>
    <cit type="translation" xml:lang="fr">
     <quote>habilleur</quote>
     <gen>m</gen>
    </cit>
    <cit type="translation" xml:lang="fr">
     <quote>-euse</quote>
     <gen>f</gen>
    </cit>
   </sense>
   <!-- . . . -->
</form>

Would you add a @corresp to each <quote> that points to the value of 
@xml:id on <orth>?

I don't yet see the reason for adding your alternative encoding to the 
Guidelines.  Having another way of encoding translations makes 
processing a corpus TEI documents from various sources all the more 
difficult, and it's not clear to me that there's any particular 
philosophical view of text that we could support in your encoding.  In 
short, we shouldn't support needless variation of encoding practice.

--K.

On 7/5/12 4:45 AM, stuart yeates wrote:
> I would like to propose adding a new example to <entry/> which differs
> from the current examples in  systematic use of xml:lang and use of
> @corresp rather than @type="translation", as per other uses elsewhere in
> TEI.
>
> I'm still not 100% sure I've got the subtags right.
>
> Thoughts?
>
> cheers
> stuart
>
>
> <entry n='42' xml:lang="en">
>    <form>
>     <!-- word as written according to Māori Language Commission -->
>     <orth xml:lang="mi-modern">Wīwī</orth>
>     <!-- word as written by Biggs (see
> https://en.wikipedia.org/wiki/Bruce_Biggs ) -->
>     <orth xml:lang="mi-biggs">Wiiwii</orth>
>     <!-- word as written in IPA, according to the MLC standardised
> pronounciation -->
>     <pron xml:lang="mi-fonipa">wiː.wiː</pron>
>    </form>
>    <gramGrp><pos>stative</pos></gramGrp>
>    <sense>
>     <def>French (language)</def>
>     <def>France (place)</def>
>     <def>French (collective plural)</def>
>     <def>French (adjective)</def>
>    </sense>
>    <etym>
>     <lang>French</lang> <mentioned xml:lang="fr">oui oui</mentioned>
>    </etym>
>    <cit>
>     <quote xml:lang="mi-modn" xml:id="q1"> E k&#299;ia ana n&#333; te tau
> 1603 i t&#299;mataria ai te mahi o t&#275;nei patu, o te p&#275;neti,
> &#257; n&#257; ng&#257; iwi <b>W&#299;w&#299;</b> i kite te mahi o taua
> patu</quote>
>     <quote xml:lang="en" corresp="#q1"> It is said that the use of the
> weapon, the bayonet, started in the year 1603 and it was the French who
> invented that weapon.</quote>
>     <bibl><ref
> target="http://www.maoridictionary.co.nz/index.cfm?wordID=9284">Te
> Pihinga Textbook (Ed. 2): 70;</ref></bibl>
>    </cit>
> </entry>
>



More information about the tei-council mailing list