I think French is not such a problem, something like this would be possible:
Fédération / Consortium des Organisations pour les Humanités Computationelles
Italian would seem to be a problem:
Federazione / Consorzio delle Organizazioni per l'Informatica Umanistica /
per le Scienze Umanistiche Computazionali / Informatizzate
I can't think of any better solution at the moment.
German is even a bigger problem
Föderation / Konsortium der Organisationen für Informatische
Geisteswissenschaften
Elisabeth
At 16:31 14.05.2004 +0200, you wrote:
>Geoffrey Rockwell wrote:
>
>>Dear all,
>>Do we have a better name than "ADHOC"? At the last ACH/ALLC we discussed
>>a better name and I don't recall a better one coming up. As I prepare the
>>publications group I would like to use a different name. Do we have one?
>>Here are some ideas:
>>Consortium for Humanities Computing Organizations (CoHCO)
>>Internatinal Consortium for Literary and Linguistic Computing
>>Organizations (ICLLCO)
>>Federation of Computing and Arts Organizations (FCAO)
>
>Federation of Organizations for Computing in the Humanities (FOCHum -
>saving the CHUM)?
>
>In any case, should we test the names and acronyms in their French
>translations (at least)?
>
>Espen
PD Dr. Elisabeth Burr
Fachbereich 10, GW2 B 3430
Frankoromanistik und Italoromanistik
Sprachwissenschaft
Universität Bremen
Bibliothekstraße
28359 Bremen
Tel. +49 421 218-8236
elisabeth.burr@uni-bremen.de
elisabeth.burr@uni-duisburg.de
http://www.fb10.uni-bremen.de/romanistik/homepages/burr/default.htm
This archive was generated by hypermail 2b30 : Fri May 14 2004 - 11:07:31 EDT