[tei-council] working with translation
Martin Holmes
mholmes at uvic.ca
Wed Oct 23 19:54:39 EDT 2013
On 13-10-23 03:20 PM, Sebastian Rahtz wrote:
> I have proof-of-concept spreadsheet at https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AhciBT9b4XaZdFo4Mk1FMEFlSHNUUkxuZmFaR0xqenc&usp=drive_web#gid=0
> to include the missing desc/gloss/remarks from <valItem>. That gives us 1702 items which may have desc, gloss or remarks.
>
> I took the opportunity (of 2 hours sitting in car waiting for daughter to play badminton) to remove the quite large number of
> duplicate translation strings, and the trailing/leading space from most Japanese, which makes things look cleaner.
>
> I'd be interested to hear if anyone can write a Schematron test to make sure that in a given context there is no more than
> one desc/gloss/remark translation per language.
In the context of e.g. attDef:
sum(for $e in (desc|gloss|remarks) return
count($e/preceding-sibling::*[local-name() =
local-name($e)][@xml:lang=$e/@xml:lang])) gt 0
Cheers,
Martin
> --
> Sebastian Rahtz
> Director (Research) of Academic IT
> University of Oxford IT Services
> 13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN. Phone +44 1865 283431
>
>
--
Martin Holmes
University of Victoria Humanities Computing and Media Centre
(mholmes at uvic.ca)
More information about the tei-council
mailing list