[tei-council] working with translation
Martin Holmes
mholmes at uvic.ca
Tue Oct 22 20:15:42 EDT 2013
I assumed it included everything, but I haven't checked. I think we'll
have to transfer the results back manually whatever happens, because
there will be bits and pieces that need marking up (<gi>s in remarks,
and so on).
Cheers,
Martin
On 13-10-22 04:08 PM, Lou Burnard wrote:
> It's certainly easier to read than the source specs, and the red blobs
> do a good job of indicating lacunae. But I am not sure I understand
> exactly what it's meant to do. Does it include only items which have
> possibly changed since the date of the translation (according to the
> @version attribute)? or does it include everything?
>
> Also how is it meant to be used? Are you expecting people to replace the
> red boxes/things that could be improved in this document, and then you
> will miraculously transfer the results back to the source specs?
>
>
> On 23/10/13 00:01, Martin Holmes wrote:
>> It looks perfect to me. Do we want to attempt the detection of items
>> which have changed since the existing translation as well?
>>
>> Cheers,
>> Martin
>>
>> On 13-10-22 03:44 PM, Sebastian Rahtz wrote:
>>> do people feel that the spreadsheet at https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AhciBT9b4XaZdENEai1OQTJRLVkyTWk5TE4tY0x3dHc&usp=drive_web#gid=0
>>> is useable as a way of capturing missing translations?
>>>
>>> you'll see red blocks where something is missing
>>>
>>> Sebastian
>>>
>>>
>>> --
>>> Sebastian Rahtz
>>> Director (Research) of Academic IT
>>> University of Oxford IT Services
>>> 13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN. Phone +44 1865 283431
>>>
>
--
Martin Holmes
University of Victoria Humanities Computing and Media Centre
(mholmes at uvic.ca)
More information about the tei-council
mailing list