[tei-council] Setting up chapters for translation
Martin Holmes
mholmes at uvic.ca
Mon Mar 25 12:55:17 EDT 2013
Hi all,
You've probably been following the discussion on the board-council list
on translations of the Guidelines. The topic has split into two threads,
really: a philosophical discussion and a practical one about how we
might manage the translation of individual chapters and their
components, and track subsequent changes.
I think the latter topic should move over to the Council list, since
it's a methodological issue rather than a matter of policy, and we
should probably start experimenting right now with the suggested
approach. Initially, this would involve a process whereby individual
chapters of the Guidelines, which right now are single files, would be
reorganized into a structure file, containing the intro, and the
component pieces, which would be stored in a subfolder and XIncluded
back into the main file at build time.
So the CO chapter would become:
CO-CoreElements.xml (structure file, including intro)
CO (folder)
|
-- CO_COPA.xml (section on "Paragraphs")
-- CO_COPU.xml (section on "Treatment of Punctuation")
-- etc.
Each section file would be XIncluded into the main structure file, which
is in turn XIncluded into guidelines-en.xml for building.
Lou has tested this nested-XInclude setup on his local machine and it
seems to work fine. So:
- Shall we go ahead and fragment the CO chapter as a test?
- If so, do we believe that the granularity of the fragmenting (level
1 sections) is correct, or should we be breaking things down further?
- Should we keep the overview in the main structure file, along with
the intro?
Cheers,
Martin
--
Martin Holmes
University of Victoria Humanities Computing and Media Centre
(mholmes at uvic.ca)
More information about the tei-council
mailing list