Humanist Discussion Group, Vol. 14, No. 8.
Centre for Computing in the Humanities, King's College London
<http://www.princeton.edu/~mccarty/humanist/>
<http://www.kcl.ac.uk/humanities/cch/humanist/>
Date: Tue, 09 May 2000 07:47:41 +0100
From: LW8@aol.com
Subject: Re: Misspelling of "maybe" by writers who learned English
as 2nd language?
I hope you can help in my research regarding the use of the word, mabe, for
maybe.
I am investigating typed documents to determine authorship. The 2 writers
each are relatively knowledgeable about the English language, with some
misspellings and some unusual construction. Examples:
"Understanding your predicament of trust and how difficult it is to explain
in good faith to you about your..." "..relized.." (realized) "...trust to
tell you the truth mabe you should..."
"...we are sorry some people didn't mind there own business, and mabe you
should.."
Both writers currently live in Louisiana and may have last names of French
origin.
Can anyone tell me where (location) the written contraction "mabe" is known
to be used? USA or other?
Please reply to my email address. Thank you.
LW8@aol.com (L. Welt)
[Please reply directly to L. Welt as well as to Humanist. --WM]
This archive was generated by hypermail 2b29 : Tue May 09 2000 - 07:02:05 CUT