5.0379 Qs: French for 'light rhyme'; ice cream poetry;... (3/38)
Elaine Brennan & Allen Renear (EDITORS@BROWNVM.BITNET)
Wed, 9 Oct 1991 21:37:53 EDT
Humanist Discussion Group, Vol. 5, No. 0379. Wednesday, 9 Oct 1991.
(1) Date: Thu, 03 Oct 91 13:13:18 CDT (18 lines)
From: Charles Ess <DRU001D@SMSVMA>
Subject: graduate programs in U.K.
(2) Date: Thu, 3 Oct 91 11:53:33 -0400 (12 lines)
From: jdg@oz.plymouth.edu (Dr. Joel Goldfield)
Subject: Light rhyme
(3) Date: Fri, 4 Oct 91 11:56:29 -0400 (8 lines)
From: rherman@cmps.umd.edu (Richard Herman)
Subject: ice-cream
(1) --------------------------------------------------------------------
Date: Thu, 03 Oct 91 13:13:18 CDT
From: Charles Ess <DRU001D@SMSVMA>
Subject: graduate programs in U.K.
On behalf of a student interested in studying American and English
literature next year in the United Kingdom, I'm requesting information
and recommendations for suitable programs -- especially with regard
to the following institutions:
Leeds
University of East Anglia -- Norwich
Leicester
(Recommendations and/or comments about other institutions heartily
welcome!)
Thanks in advance,
Charles Ess
Drury College / Springfield, MO / 65802 USA
(2) --------------------------------------------------------------22----
Date: Thu, 3 Oct 91 11:53:33 -0400
From: jdg@oz.plymouth.edu (Dr. Joel Goldfield)
Subject: Light rhyme
Does anyone know the proper term in French corresponding to "light rhyme"
in English? This is the preference for non-function-word, often,
non-pronoun rhyme in some English poetry. This would thus not be the
same as the French "rime pauvre." H. Morier does not seem to treat this
phenomenon, at least not under "rime" in his well-known reference book
on poetry & rhetoric.
Thanks in advance,
Joel Goldfield
(3) --------------------------------------------------------------18----
Date: Fri, 4 Oct 91 11:56:29 -0400
From: rherman@cmps.umd.edu (Richard Herman)
Subject: ice-cream
I would appreciate receiving references to poems which mention
ice-cream. I already am aware of the Wallace Stevens poem.
Many thanks.
Richard Herman