[tei-council] proposed new <entry/> example with xml:lang attributes
Martin Holmes
mholmes at uvic.ca
Thu Jul 5 08:45:44 EDT 2012
HI Stuart,
I don't see "biggs" or "modern" in the subtag registry. If these are
unregistered, shouldn't you be using "-x-"?
Cheers,
Martin
On 12-07-05 01:45 AM, stuart yeates wrote:
> I would like to propose adding a new example to <entry/> which differs
> from the current examples in systematic use of xml:lang and use of
> @corresp rather than @type="translation", as per other uses elsewhere in
> TEI.
>
> I'm still not 100% sure I've got the subtags right.
>
> Thoughts?
>
> cheers
> stuart
>
>
> <entry n='42' xml:lang="en">
> <form>
> <!-- word as written according to Māori Language Commission -->
> <orth xml:lang="mi-modern">Wīwī</orth>
> <!-- word as written by Biggs (see
> https://en.wikipedia.org/wiki/Bruce_Biggs ) -->
> <orth xml:lang="mi-biggs">Wiiwii</orth>
> <!-- word as written in IPA, according to the MLC standardised
> pronounciation -->
> <pron xml:lang="mi-fonipa">wiː.wiː</pron>
> </form>
> <gramGrp><pos>stative</pos></gramGrp>
> <sense>
> <def>French (language)</def>
> <def>France (place)</def>
> <def>French (collective plural)</def>
> <def>French (adjective)</def>
> </sense>
> <etym>
> <lang>French</lang> <mentioned xml:lang="fr">oui oui</mentioned>
> </etym>
> <cit>
> <quote xml:lang="mi-modn" xml:id="q1"> E kīia ana nō te tau
> 1603 i tīmataria ai te mahi o tēnei patu, o te pēneti,
> ā nā ngā iwi <b>Wīwī</b> i kite te mahi o taua
> patu</quote>
> <quote xml:lang="en" corresp="#q1"> It is said that the use of the
> weapon, the bayonet, started in the year 1603 and it was the French who
> invented that weapon.</quote>
> <bibl><ref
> target="http://www.maoridictionary.co.nz/index.cfm?wordID=9284">Te
> Pihinga Textbook (Ed. 2): 70;</ref></bibl>
> </cit>
> </entry>
>
More information about the tei-council
mailing list