[tei-council] proposed new <entry/> example with xml:lang attributes

Martin Holmes mholmes at uvic.ca
Thu Jul 5 08:45:44 EDT 2012


HI Stuart,

I don't see "biggs" or "modern" in the subtag registry. If these are 
unregistered, shouldn't you be using "-x-"?

Cheers,
Martin

On 12-07-05 01:45 AM, stuart yeates wrote:
> I would like to propose adding a new example to <entry/> which differs
> from the current examples in  systematic use of xml:lang and use of
> @corresp rather than @type="translation", as per other uses elsewhere in
> TEI.
>
> I'm still not 100% sure I've got the subtags right.
>
> Thoughts?
>
> cheers
> stuart
>
>
> <entry n='42' xml:lang="en">
>    <form>
>     <!-- word as written according to Māori Language Commission -->
>     <orth xml:lang="mi-modern">Wīwī</orth>
>     <!-- word as written by Biggs (see
> https://en.wikipedia.org/wiki/Bruce_Biggs ) -->
>     <orth xml:lang="mi-biggs">Wiiwii</orth>
>     <!-- word as written in IPA, according to the MLC standardised
> pronounciation -->
>     <pron xml:lang="mi-fonipa">wiː.wiː</pron>
>    </form>
>    <gramGrp><pos>stative</pos></gramGrp>
>    <sense>
>     <def>French (language)</def>
>     <def>France (place)</def>
>     <def>French (collective plural)</def>
>     <def>French (adjective)</def>
>    </sense>
>    <etym>
>     <lang>French</lang> <mentioned xml:lang="fr">oui oui</mentioned>
>    </etym>
>    <cit>
>     <quote xml:lang="mi-modn" xml:id="q1"> E k&#299;ia ana n&#333; te tau
> 1603 i t&#299;mataria ai te mahi o t&#275;nei patu, o te p&#275;neti,
> &#257; n&#257; ng&#257; iwi <b>W&#299;w&#299;</b> i kite te mahi o taua
> patu</quote>
>     <quote xml:lang="en" corresp="#q1"> It is said that the use of the
> weapon, the bayonet, started in the year 1603 and it was the French who
> invented that weapon.</quote>
>     <bibl><ref
> target="http://www.maoridictionary.co.nz/index.cfm?wordID=9284">Te
> Pihinga Textbook (Ed. 2): 70;</ref></bibl>
>    </cit>
> </entry>
>



More information about the tei-council mailing list