[tei-council] Suppressed text: summary of position (FR 2242434)
Gabriel Bodard
gabriel.bodard at kcl.ac.uk
Tue Nov 3 12:48:01 EST 2009
Sebastian Rahtz a écrit :
> I am sure the drafting rules for the TEI mandate proper English words
> where possible, Scipio.
What, like <nym>, you mean?
;-)
(The reason I like this less than <superfluous> or similar, apart from
the possible confusion with <del>, is that it is again a processing
instruction, not a statement of what the characters on the page actually
are. Something that means <misplaced> would please me more.)
Are there any actual objections to "superfluous", or are we just toying
with it now?
G
--
Dr Gabriel BODARD
(Epigrapher & Digital Classicist)
Centre for Computing in the Humanities
King's College London
26-29 Drury Lane
London WC2B 5RL
Email: gabriel.bodard at kcl.ac.uk
Tel: +44 (0)20 7848 1388
Fax: +44 (0)20 7848 2980
http://www.digitalclassicist.org/
http://www.currentepigraphy.org/
More information about the tei-council
mailing list