[tei-council] files renamed

Laurent Romary laurent.romary at loria.fr
Fri Sep 15 05:38:18 EDT 2006

I fully agree with Christian: we should avoid mistaking tokens for  
names and conversely. File names should be unique and easy to use and  
reference (e.g. in URI/L's).

Le 15 sept. 06 à 04:27, Christian Wittern a écrit :

> Sebastian Rahtz <sebastian.rahtz at oucs.ox.ac.uk> writes:
>> your solution 2) seems correct to me.
> I just want to warn you that this will open the hell of filesystem
> character encoding on you.  You can copy a file, put it in an archive
> or use other ways to transport it to a different machine.  What you
> can't do usually is transport the information of what encoding was
> used for the filename.  Even with french, you will need accents, so
> you might think of using UTF-8 for this, but most OSsses can't cope
> with that (and will expect Latin1 for French; Mac OS X being the
> exception; Linux distributions are catching up, but Windows is hell).
> Next you will have the Japanese using Kanji in the filenames and the
> Chinese as well and you want be able to make sense of that in most
> environments.
> It was for this reason that I suggested a few days ago to consider the
> names on the filesystem as tokens that are meant to be human readable,
> but not to be translated.  I still think that would be the best of
> both worlds, thus Syds solution 1).
> best, chw
> -- 
>  Christian Wittern
>  Institute for Research in Humanities, Kyoto University
>  47 Higashiogura-cho, Kitashirakawa, Sakyo-ku, Kyoto 606-8265, JAPAN
> _______________________________________________
> tei-council mailing list
> tei-council at lists.village.Virginia.EDU
> http://lists.village.Virginia.EDU/mailman/listinfo/tei-council

More information about the tei-council mailing list