|
主題 : |
Direct Cross-Strait Flights 兩岸直航 |
|
|
例句 : |
Most Taiwanese people expect direct cross-strait flights to be launched as soon as possible. |
|
大部分台灣同胞期望兩岸直航愈早開放愈好。 |
|
|
感想 : |
At the moment, there are no direct flights between Taiwan and the mainland. As a result, millions of Taiwanese businesspeople have to fly first to Hong Kong or Macau and then get a connecting flight to China.
|
|
Every year, billions of dollars are wasted on connecting flights to the mainland. In addition, business travelers waste their time taking cumbersome routes. Why should a flight from Taipei to Shanghai cost NT$15,000 and take 4 or 5 hours including the time one has to wait for the connecting flight? The government should do something to facilitate the launching of direct cross-strait flights and stop the needless draining of our citizens' resources. |
|
台灣與大陸之間至今沒有直航。其結果是,數百萬台商必須飛到香港或澳門轉機到大陸。 |
|
每年數以億計的金錢浪費在往大陸的轉機上。此外,商務旅客寶貴的時間更浪費在累贅的路線上。 為什麼我們從台北飛上海要花1萬5千元,連同轉機時間要花掉四、五個鐘頭呢? 政府真的應該站出來協助落實兩岸直航,並停止再無謂消耗百姓的資源。 |
|
這篇嗆聲您的看法?
|
|