9.772 answers various & interesting

Humanist (mccarty@phoenix.Princeton.EDU)
Mon, 6 May 1996 19:15:29 -0400 (EDT)

Humanist Discussion Group, Vol. 9, No. 772.
Center for Electronic Texts in the Humanities (Princeton/Rutgers)
Information at http://www.princeton.edu/~mccarty/humanist/

[1] From: Jim Marchand <marchand@ux1.cso.uiuc.edu> (8)
Subject: loco foco

[2] From: Jim Marchand <marchand@ux1.cso.uiuc.edu> (13)
Subject: School of Night

[3] From: Sherrin Roberts <sherrin@dfw.net> (14)
Subject: language translations

--[1]------------------------------------------------------------------
Date: Sun, 5 May 96 09:34:23 CST
From: Jim Marchand <marchand@ux1.cso.uiuc.edu>
Subject: loco foco

The loco-focos were a branch of the Democratic Party during the late 1830s;
the term is often used as a term of opprobrium. A good start here is just
the OED, where a quotation is given showing the origin of the term, a
(probably apocryphal) story of a group of Democrats having had to use
loco-focos (matches) when the lights went out. People who invent terms such
as mugwumps, high-binders and the like ought to realize how evanescent they
often are. Any history of American politics ought to give you more
information.
Jim Marchand.

--[2]------------------------------------------------------------------
Date: Mon, 6 May 96 08:30:17 CST
From: Jim Marchand <marchand@ux1.cso.uiuc.edu>
Subject: School of Night

The _School of Night_ may or may not have existed. Shakespeare's reference in
Love's Labour's Lost IV, iii, 254 f. is often taken to be a slam at Raleigh
and his friends, including Thomas Harriot, Henry Percy (9th Earl of
Northumberland), Matthew Roydon, and George Chapman. Arthur Acheson,
_Shakespeare and the Rival Poet_ (1903) is the originator of the notion; see
also: Muriel C. Bradbrook, _The School of Night. A Study in the Literary
Relationships of Ralegh_ (1936); J. H. P. Pafford, "Schoole of Night," Notes
& Queries 202 (1957). Frederick Turner, "The School of Night," Corona 4
(1986), 48-69. The standard reference works, such as Preminger's
Encyclopedia of Poetry and Poetics, and the Reader's Encyclopedia of
Shakespeare will lead you further. Look also at the editions and
commentaries on LLL.

!
Jim Marchand.

--[3]------------------------------------------------------------------
Date: Mon, 6 May 1996 11:18:40 -0500 (CDT)
From: Sherrin Roberts <sherrin@dfw.net>
Subject: language translations

Someone was looking for translation sources on the net a few days ago, if
I remember correctly, and I have inadvertently deleted that message. If
I read it correctly, you need a site that will help translate to and from
english/spanish/french. You might try http://www.travlang.com/, as the
whole site is full of resources. Specifically, though, click on
"Languages for Travelers." This site will let you choose the language
you speak and the language you would like to translate into/from. Then
you can type in any word and the computer offers you a transation. Also,
there is some software made by Globalink called Web Translator
(http://www.globalink.com) which will translate web pages into several
languages as you surf. I think it's $50 per copy and from what I
understand it is rather slow and doesn't do prose/poetry well :) For
straightforward text, though, it seems like it would be pretty useful.
I hope this helps.
--Sherrin