8.0323 @Qs: Ronsard; Myth-criticism; Translation (3/50)
Elaine Brennan (EDITORS@BROWNVM.BITNET)
Mon, 28 Nov 1994 00:42:26 EST
Humanist Discussion Group, Vol. 8, No. 0323. Monday, 28 Nov 1994.
(1) Date: Sat, 19 Nov 94 10:41:39 PST (7 lines)
From: "Gina L. Greco" <BNGG@PSUORVM>
(2) Date: Mon, 21 Nov 94 08:23:39 -0500 (22 lines)
From: mccarty@epas.utoronto.ca (Willard McCarty)
Subject: myth-criticism
(3) Date: Tue, 22 Nov 1994 09:46:17 +0800 (MYT) (21 lines)
From: Lalita <lalita@cs.usm.my>
Subject: Research in literary text translation
(1) --------------------------------------------------------------------
Date: Sat, 19 Nov 94 10:41:39 PST
From: "Gina L. Greco" <BNGG@PSUORVM>
A colleague has asked me to post the following query:
Where does Michelet write about Ronsard's deafness?
Thank you in advance, Gina Greco
(2) --------------------------------------------------------------40----
Date: Mon, 21 Nov 94 08:23:39 -0500
From: mccarty@epas.utoronto.ca (Willard McCarty)
Subject: myth-criticism
A colleague in France without the ability to connect to Humanist has asked
me to pose the following question:
>I would like to get translations for the concept of MYTH-CRITICISM in
european >languages or even chinese, japanese, arabic, etc.
>Thanks a lot
I will forward replies to him.
WM
Willard McCarty
Centre for Computing in the Humanities
University of Toronto
mccarty@epas.utoronto.ca
(3) --------------------------------------------------------------38----
Date: Tue, 22 Nov 1994 09:46:17 +0800 (MYT)
From: Lalita <lalita@cs.usm.my>
Subject: Research in literary text translation
> I am keen to pursue a Masters degree in the general area of literary text
> translation. I'm looking for abstracts of theses done previously or
> reference to a source that lists work in such areas. In my thesis I
want to
> include a component on how and where computer applications can be
> incorporated in translation processes of literary texts. My basic degree
> is in Literature, majoring in comparative literature and presently I work
> in the area of computer assisted translation (linguistics section).
Any suggestions/ideas would be most welcome.
Thank you.
Lalita Sinha
Computer Aided Translation Unit
Universiti Sains Malaysia
Penang, Malaysia