8.0089 Qs: Quotes; Sentence to Death; Grammar (3/75)

Elaine Brennan (EDITORS@BROWNVM.BITNET)
Fri, 1 Jul 1994 12:22:26 EDT

Humanist Discussion Group, Vol. 8, No. 0089. Friday, 1 Jul 1994.


(1) Date: Tue, 28 Jun 1994 14:43:14 +0100 (MEST) (16 lines)
From: henrich@theol.unizh.ch (Rainer Henrich)
Subject: Q: Quote (promissa contra deum)

(2) Date: Tue, 28 Jun 94 15:38:59 +0200 (24 lines)
From: tvs@etal.ucl.ac.be (Thierry van Steenberghe)
Subject: Query: texts about [against] the sentence to death.

(3) Date: Wed, 29 Jun 94 14:41:00 GMT (35 lines)
From: Michael Butler <SCUT052@TWNMOE10>

(1) --------------------------------------------------------------------
Date: Tue, 28 Jun 1994 14:43:14 +0100 (MEST)
From: henrich@theol.unizh.ch (Rainer Henrich)
Subject: Q: Quote (promissa contra deum)

The following principle was quoted in letters written by Martin Bucer
and Johannes Zwick (both in 1536):
- Novimus omnes contra deum nulla stare promissa posse.
- Novimus nulla promissa tenere contra dominum.
(i.e.: A promise is not obliging, if God's will is different.)
I was not able to track down this quote. Any suggestions?

--
Rainer Henrich, lic. theol.
Bullinger-Briefwechsel-Edition        Phone:   xx41 1 257 67 54
Kirchgasse 9                          FAX:     xx41 1 262 14 12
CH-8001 Zuerich                       e-mail:  henrich@theol.unizh.ch
(2) --------------------------------------------------------------24----
Date: Tue, 28 Jun 94 15:38:59 +0200
From: tvs@etal.ucl.ac.be (Thierry van Steenberghe)
Subject: Query: texts about  [against] the sentence to death.
 
 
I would like to collect short texts [excerpts, and/or references] expressing
the feelings one can have about [i.e., I actually hope, against] the sentence
to death, whatever the origin and the language.
 
Many thanks already.
 
 
Thierry J. van Steenberghe
<tvs@etal.ucl.ac.be>
 
GENESE Research Group
UCL=University of Louvain
Institute of Linguistics UCL
Place Blaise Pascal, 1
B-1348  Louvain-la-Neuve [Belgium]
 
Tel.: +32 10 47 4034
Fax : +32 10 47 2579
(3) --------------------------------------------------------------42----
Date:         Wed, 29 Jun 94 14:41:00 GMT
From:         Michael Butler <SCUT052@TWNMOE10>
 
Because my last message was too brief and some of you asked for further elabora
tion, I've expanded on my query below..
I'm trying to understand how we use the following phrases in everyday speech (i
n the present, past and "future" tenses).
1. How long
2. How long does it take...
3. How much time do you spend...
 
The first is used widely, but there are, I sense, places it shouldn't be used.
For example:
*How long did you go(fly, travel, drive) to America?
*How long did you write the letter?
*How long did you make your bed?
*How long do you make a cake?
 
I sense on the other hand that, How long does(did, will) it take you to...
is especially reserved for jobs that need finishing or tasks that require compl
eting.  In short, for endenvors in which there is a clear beginning and a clear
end.
*How long does it take you to do your homework?
 
I also sense that, How long does it take to... differs from How much time do yo
u spend... in the following regards.  Whereas How long does it take...implies t
that the action is a habit or a form of recreation.
*How much time do you spend reading everyday?
 
Unfortunately a fair amount of overlap seems to characterize these last but
two constructions.
 
If you could shed any additional light on this subject, I would appreciate
your help.
hat th