4.1260 Rs: Promptuarium; Lillabullero; ... (5/106)

Elaine Brennan & Allen Renear (EDITORS@BROWNVM.BITNET)
Mon, 22 Apr 91 00:48:00 EDT

Humanist Discussion Group, Vol. 4, No. 1260. Monday, 22 Apr 1991.


(1) Date: Thu, 18 Apr 91 12:04 GMT (36 lines)
From: Don Fowler <DPF@vax.oxford.ac.uk>
Subject: RE: 4.1242 Qs: Promptuarium ...

(2) Date: Thu, 18 Apr 91 11:38:10 CDT (18 lines)
From: ECARDMAN@vmd.cso.uiuc.edu
Subject: promptuarium

(3) Date: Tue, 16 Apr 91 10:53:41 BST (20 lines)
From: David Shaw <djs@ukc.ac.uk>
Subject: Promptuarium

(4) Date: Thu, 18 Apr 91 23:03 EDT (24 lines)
From: <BCJ@PSUVM>
Subject: Lilliburlero

(5) Date: 16 Apr 91 19:48:40 EDT (8 lines)
From: George Aichele <73760.1176@CompuServe.COM>
Subject: Lillabullero

(1) --------------------------------------------------------------------
Date: Thu, 18 Apr 91 12:04 GMT
From: Don Fowler <DPF@vax.oxford.ac.uk>
Subject: RE: 4.1242 Qs: Promptuarium; Concord. & Bib. SW; Rings; NB; (5/88)

I've just come back from a trip to 94 email messages, mostly HUMANIST,
and two queries caught my eye. If they've been adequately answered by
the time this goes out, please forgive me.

On riddles: there is quite a scholarly literature, but a very good
popular book I bought in a Blackwell's sale is Mark Bryant _Riddles
Ancient and Modern_ (Hutchinson London etc 1983). It has a brief
bibliography, but no index, so I can't say whether the example quoted is
amongst its 702 examples.

On _promptuarium_: for queries like this about later Latin usage, the
old _Antibarbarus der lateinischen Sprache_ of J. Ph. Krebs and J. H.
Schmalz is still invaluable (my ed. is the 7th, Basel 1907). Here is
the entry for _promptuarium_:

Promptuarium, die Vorratskammer, das Magazin, ist erst Sp. L. fuer
horreum; Sp. L. dienst es auch zur Bezeichnung geistiger Gegenstaende,
wie wir von wissenschaftlicher Magazinen sprechen, z. B.: promptuarium
rectae rationis et suavissimae orationis hoc (osculum) datum est, Apul.
dogm. Plat. 1,13 Ende, cum omnes quasi vetustatis promptuarium Albini
memoriam laudavissent Macr. sat. 1,4,1. Dafuer besser supellex ... Im
N.L. aber gibt es propmtuaria iuris, latinitatis u. dgl. Naeheres ueber
dieses Wort sehe man bei Roensch Ital. S. 32, Goelzer Hieron., S. 96,
Kretschmann Apul. S. 42; die Nebenform promptarium bespricht Schulze
Symm. S. 64. Vgl. noch Roensch Seams. Beitr. 1 S. 59.

(for Seams read Semas, i.e. Semasiologische I guess). The remark about
the German usage of Magazin is interesting: the history of that word in
various Eurpoean languages is itself intriguing.

Don Fowler, Jesus College, Oxford, who ought to have been doing more
useful work.
(2) --------------------------------------------------------------24----
Date: Thu, 18 Apr 91 11:38:10 CDT
From: ECARDMAN@vmd.cso.uiuc.edu
Subject: promptuarium

I did a free-text search on the OED2 (which is mounted
centrally on a campus mainframe) and located the word
promptuarium under two entries:

pantry
buttery

The latter entry cites Levins: Manipulus vocabularium: a dictionary
of English and Latin words, and equates butterie with promptuarium.
You may also want to refer to the entry under 'promptuary.'

Elizabeth Cardman, Librarian
University of Illinois at Urbana-Champaign
Bitnet: ecardman@uiucvmd
(3) --------------------------------------------------------------34----
Date: Tue, 16 Apr 91 10:53:41 BST
From: David Shaw <djs@ukc.ac.uk>
Subject: Promptuarium

Fritz Heberlein asks about the Latin word <promptuarium>.

My Lewis and Short's Latin Dictionary gives references from a number of
late-Latin sources (including the Vulgate Bible) for this word.
Basically, it meant a store-house and would be a synonym for <thesaurus>.

A similar word is used in the title of a fifteenth-century Latin-English
grammar book, the <Promptorium puerorum>. The first English edition was
printed by Richard Pynson in 1499 (STC 20434). The 1510 edition printed
by Wynkyn de Worde (STC 20436) has the alternative title <Promptuarium
parvulorum>. Perhaps some medievalist could tell us about earlier
manuscript copies of this text.

However, this seems to have no connection with 17th-century computers.

David Shaw, University of Kent at Canterbury.
(4) --------------------------------------------------------------30----
Date: Thu, 18 Apr 91 23:03 EDT
From: <BCJ@PSUVM>
Subject: Lilliburlero

This information came in after we crossposted the query on C18=L.

- - The original note follows - -

Received: by PSUVM (Mailer R2.07) id 4011; Thu, 18 Apr 91 10:34:37 EDT
Date: Thu, 18 Apr 91 10:33:00 EST
Reply-To: 18th Century Interdisciplinary Discussion <C18-L@PSUVM.BITNET>
Sender: 18th Century Interdisciplinary Discussion <C18-L@PSUVM.BITNET>
From: Karl Van Ausdal <VANAUSDALK@APPSTATE.BITNET>
Subject: Lilliburlero
To: Kevin Berland <BCJ@PSUVM.BITNET>

There is a thorough discussion of "Lilliburlero" on p. 449-455 of Claude M.
Simpson's *The British Broadside Ballad and its Music* (Rutgers U.P., 1966)
The song has been included in a number of anthologies. Song indexes in the
nearest music library will provide access to the printed music.

Karl Van Ausdal
Music Librarian
Appalachian State University
(5) --------------------------------------------------------------20----
Date: 16 Apr 91 19:48:40 EDT
From: George Aichele <73760.1176@CompuServe.COM>
Subject: Lillabullero

Thanks to all for the prompt replies re Lillabullero.

George