3.767 meeting; Greek, Hebrew in MS Word (115)

Willard McCarty (MCCARTY@vm.epas.utoronto.ca)
Mon, 20 Nov 89 21:06:12 EST

Humanist Discussion Group, Vol. 3, No. 767. Monday, 20 Nov 1989.


(1) Date: Sun, 19 Nov 89 23:53:19 CST (19 lines)
From: "Michael S. Hart" <HART@UIUCVME>
Subject: Machine-Readable Texts meeting

(2) Date: Sun, 19 Nov 89 17:20:27 MEZ (49 lines)
From: Suhl <ANT01@DMSWWU1A>
Subject: 3.646 Greek and MS Word

(3) Date: Sun, 19 Nov 89 17:11:11 MEZ (21 lines)
From: Suhl <ANT01@DMSWWU1A>
Subject: 3.646 Greek and MS Word

(1) --------------------------------------------------------------------
Date: Sun, 19 Nov 89 23:53:19 CST
From: "Michael S. Hart" <HART@UIUCVME>
Subject: Re: OBI DIGEST

The National Clearinghouse for Machine Readable Texts will be sponsoring
a breakfast at the American Library Association meeting in Chicago. The
ALA conference is the first weekend in January. Those interested in the
breakfast and subsequent meetings are invited to contact:

Michael S. Hart <HART@UIUCVME.BITNET>
405 West Elm St.
Urbana, IL 61801

The next three ALA meetings will all be in Chicago, so we should be able
to achieve a permanent operating group of those who will be creating and
distributing etexts to the masses by the time ALA moves to a location in
what might be a less centralized area.

If you would like to present a paper, please send topic and length. MH
(2) --------------------------------------------------------------31----
Date: Sun, 19 Nov 89 17:20:27 MEZ
From: Suhl <ANT01@DMSWWU1A>
Subject: 3.646 Greek and MS Word

Ein sehr leistungsfaehiges Programmpaket fuer Greek and MS Word gibt es
in Deutschland unter dem Namen LOGOS, entwickelt von Dr. David
Trobisch, Wiss. Assistent am NT-Seminar in Heidelberg. Es wird
verkauft durch Dipl.Kfm. Sven Brands, Postfach 71 01 21, Neckarhau-
serstrasse 24, D-6800 Mannheim. Es lohnt sich, einen Prospekt und
zum Preise von DM 50.- (die spaeter beim Kauf angerechnet werden)
eine Demo-Diskette zu bestellen. Ich habe das Programmpaket ausgiebig
getestet und werde es bald selbst anschaffen. Es schreibt auch Hebrae-
isch von rechts nach links, koptisch u.a. Fuer Mehrfachbestellungen gibt
es erhebliche Preisnachlaesse. Ausserdem liefert der Verlag ein Konver-
tierungsprogramm, mit dem die Texte der griechischen Bibel so umge-
setzt werden koennen, dass sie sich bequem in Word weiterverarbeiten
lassen. Der einzige Nachteil von LOGOS ist die Tastaturbelegung, die sich
noch an der alten IBM-Kugelkopf-Schreibmaschine orientiert. Man kann
aber mit einiger Aussicht auf Erfolg darauf bestehen, dass LOGOS nur
mit einem Programm gekauft wird, das eine eigene Tastaturbelegung er-
laubt. Fuer hebraeische Umschrift wird dieses Programm schon mitgelie-
fert; Dr. Trobisch muesste es in kuerzester Zeit auch fuer Griechisch und
Hebraeisch schreiben koennen.
Bitte entschuldigen Sie, dass ich auf Deutsch schreibe, aber auf Englisch
wuerde mich dieser Hinweis zu viel Zeit kosten.
ASuhl

[A very rough translation follows; please excuse my errors. --W.M.

A very capable package for Greek and MS Word exists in Germany under the
name LOGOS, developed by Dr. David Trobisch, an assistant instructor in
the New Testament seminar at Heidelberg. It can be purchased through
Dipl. Kfm. Sven Brands, Postfach 71 01 21, Neckarhauserstrasse 24,
D-6800 Mannheim. It is worthwhile to order a brochure and, for DM 50.-,
a demo-diskette; the cost of the diskette can later be applied to the
purchase of the whole package. I have fully tested the package and will
soon acquire it myself. It also produces Hebrew from right to left,
Coptic, and so forth. For multiple copies there is a significant
discount. Also the vendor supplies a conversion program, with which the
texts of the Greek Bible can be transposed for further manipulation. The
only disadvantage of LOGOS is the keyboard, which is still oriented to
the old IBM "golf-ball" arrangement. One can endure, however, with some
expectation of success, knowing that LOGOS is only purchased with a
program that allows a particular keyboard. The program is already
equipped for transliterated Hebrew. Dr. Trobisch must soon be
providing similar capability for Greek and Hebrew.

Please excuse me for writing in German, but to use English for this
reference would cost me too much time. A. Suhl]
(3) --------------------------------------------------------------27----
Date: Sun, 19 Nov 89 17:11:11 MEZ
From: Suhl <ANT01@DMSWWU1A>
Subject: 3.646 Greek and MS Word

[Prof. Dr. Suhl kindly supplied this partial translation after I
did mine, but he has added additional information. --W.M.]

There is a very useful package for writing Greek in MS Word, called LOGOS
created by Dr. David Trobisch, Wiss. Assistent am NT-Seminar der
Universitaet D-6800 Mannheim 71. The price ranges from DM 274,- up to
DM 1300.- for various versions, including those for writing Hebrew from
the right to the left etc. which costs about DM 50.-. Dieser Betrag wird
beim Kauf angerechnet. Der einzige Nachteil dieses ueberaus guten und
uebersichtlichen Pro- grammms ist die ungeschickte Tastaturbelegung fuer
Griechisch, die sich an der alten IBM-Kugelkopf-Schreibmaschine
orientiert. Da es bereits fuer die Um- schrift-Tastaturbelegung ein
Programm gibt, mit dem man eine eigene Tastaturbe- legung vornehmen
kann, sollte man das Programm nur unter der Bedingung kaufen, dass es
mit einem solchen Programm auch fuer die griechische Tastaturbelegung
geliefert wird.
Please excuse that I write in German, I don't have the time to translate this
text into correct English!